0
0 הצבעות
0

אבא ארך רגליים

ג'ין ובסטר

 39.00

תקציר

מר נאמן-נדיב-שולח-יתומות-לקולג’ יקר,

הגעתי! אתמול נסעתי ארבע שעות ברכבת. זאת הרגשה מוזרה, נכון? אף פעם לא נסעתי ברכבת לפני כן.
הקולג’ הוא מקום כל כך גדול ומבלבל – כל פעם שאני יוצאת מהחדר שלי אני הולכת לאיבוד. אכתוב לך תיאור אחר כך, כשארגיש פחות מבולבלת; ואז אספר לך גם על הלימודים. השיעורים יתחילו רק ביום שני בבוקר, ועכשיו שבת בערב. אבל רציתי לכתוב לך קודם כול מכתב היכרות.
נראה מוזר לכתוב מכתבים למישהו שלא מכירים. לי נראה מוזר לכתוב מכתבים בכלל – לא כתבתי יותר משלושה או ארבעה בכל החיים שלי, אז אם המכתבים שלי לא יהיו מופתיים, תתעלם מזה בבקשה.

ג’רושה אבוט, בוגרת צעירה של בית יתומים, מקבלת באחד הימים הצעה מפתיעה: אדון נדיב יממן את לימודיה בקולג’ ויכשיר אותה לקריירה של סופרת, בשני תנאים – שזהותו לא תיחשף, ושהיא תכתוב לו מדי חודש ותספר לו על עצמה.
במכתביה לאבא ארך רגליים, הנדבן המסתורי והגבוה מאוד (זה הדבר היחיד שג’רושה יודעת עליו), היא מספרת בכישרון ובהומור משובב לב על הווי הקולג’, על תקוותיה ועל חלומותיה, וגם על אהבתה הראשונה – עד הסוף המפתיע…

תעלומה, רומנטיקה, התבגרות והומור שנון – כולם נמצאים באבא ארך רגליים מאת ג’ין ובסטר, שיצא לאור בשנת 1912, זכה לאהבת הקוראות והקוראים ולשבחי הביקורת, תורגם לשפות רבות ועובד כמה פעמים לתיאטרון ולקולנוע וכן לסדרת אנימה יפנית. כעת הוא רואה אור בתרגום חדש ורענן של לי עברון, שהוסיפה גם אחרית דבר מנקודת מבט פמיניסטית עכשווית.

ג’ין ובסטר (במקור אליס ג’יין צ’נדלר ובסטר) נולדה בניו יורק ב-1876 וגדלה בבית אוהב ספרים וספרות (אמה הייתה אחייניתו של הסופר מרק טוויין, ואביה – המוציא לאור של ספריו). בבית חיו גם סבתה ואם-סבתה, שהיו שתיהן פעילות למען שוויון גזעי ומגדרי. תחילה היו חייה נוחים מאוד מבחינה חומרית. בהמשך נקלעה המשפחה לקשיים כלכליים, ובעקבותיהם התאבד אביה.
סיפוריה הקצרים הראשונים פורסמו עוד בהיותה סטודנטית במכללת ואסאר, ולאחר מכן ראו אור גם ספריה ומחזותיה. ברבים מהם מופיעות גיבורות צעירות חכמות, שנונות ומלאות הומור, שמתבגרות ומתפתחות מבחינה אינטלקטואלית, מוסרית וחברתית. ג’ין ובסטר עצמה הייתה פעילה לקידום נשים ולמען עניים. את אבא ארך רגליים כתבה בעקבות פעילותה למען ילדים חסרי בית. היא מתה בהיותה בת 39 בלבד, לאחר לידת בתה.

לי עברון היא משוררת, סופרת ומתרגמת מאנגלית ומצרפתית. נולדה ומתגוררת בירושלים. בין ספריה: יבשות נעות ודבר בלתי נראה (הוצאת פרדס). בין תרגומיה: מנספילד פארק מאת ג’יין אוסטן, אין דלת מאת תומס וולף, הרפתקאותיו של טום סויר מאת מרק טוויין, סביב העולם בשמונים יום מאת ז’ול ורן, נדנדת חבלי הכביסה מאת אחמד דני רמדאן, ועוד.
על תרגומה להרפתקאותיו של טום סויר זכתה בפרס היצירה למתרגמים לשנת 2019.

קוראים כותבים

There are no reviews yet.