0
0 הצבעות
0

שעות התייחדות

פאני נוידא

 42.00

תקציר

ספר תפילות פורץ דרך הורישה לנו פאני נוידא, רבנית משכילה מצ’כיה אשר ביקשה להשיב נשים שלא שלטו בשפה העברית אל עולם התפילה היהודי. על כן כתבה עשרות תפילות יהודיות בגרמנית והיתה לאישה הראשונה שפרסמה, עוד באמצע המאה ה-19, ספר תפילות לנשים ולנערות יהודיות בשפה זו.

הספר, שיצא בהוצאה יהודית מכובדת, היה לרב-מכר חובק יבשות. 28 מהדורות פורסמו במהלך השנים בשלוש שפות. נשים יהודיות בגרמניה, בארצות הברית ובישראל החזיקו את הספר קרוב אל לבן, בצד הסידור המסורתי ואף במקומו, והוא עבר בירושה מאם לבת.

בצד תפילות היום-יום, יצרה נוידא תפילות אישיות שהן רלוונטיות עד ימינו: תפילה לבת-מצווה, למציאת אהבה, לכלה בחופתה, לאם שבנה חולה, לאם שבנה משרת בצבא, תפילות לנשים לאחר לידה, בקשה להצלחה בפרנסה, התייפחות הנפש עם מות קרובים ואהובים, או בהיעדר היכולת ליצור חיים.

14 מן התפילות הללו תורגמו לעברית ונכללו בספר תפילת נשים. הן חדרו כברק ללבן של נשים – וגם של גברים – בישראל, והיו לחלק בלתי-נפרד מן הטקסים היהודיים השונים: בת-מצווה, חתונה, ברית מילה וגם, להבדיל, ברגעי שכול ואובדן.

הצמא שבו התקבלו התפילות בקרב קהלים שונים בארץ הביא את ד”ר עליזה לביא להמשיך במסע החיפוש אחר פאני נוידא וסיפור חייה, להביא לדפוס את ספרה בעברית עדכנית אך נאמנה למקור, ולהשיבם אל ארון הספרים היהודי.

כך, לאחר 150 שנה, מצטרפת מהדורה עברית ראשונה של הספר שעות התייחדות, בתוספת הקדמה מאת ד”ר לביא, למהדורות הרבות שיצאו במהלך הדורות בגרמנית, באנגלית וביידיש.

קוראים כותבים

אין עדיין חוות דעת.